aqui sempre se encontram coisas na belle langue. e que canção, que voz, que elegância!
Afixado por José em janeiro 6, 2008 12:30 PMAndamos a ouvir as mesmas maravilhas e depois de "notre Brel à nous", a "Dame Brune". Ah, devo-lhe uma resposta a uma outra canção da Barbara (mais ça dépend toujours tellement!). Esta é uma bela declaração, está ali tudo... de nós, do caminho que vamos percorrendo e do que guardamos obstinadamente até sair de cena. E sim, bate fundo :)
Beijinho Sol
Como gostei de ouvir esta canção de amor em tão bela e cúmplice voz, neste final de dia de inverno. Fabulosa!
Qu'importe ce qu'on peut en dire,
Je suis venue pour vous dire,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous...
Obrigada Soledade e um beijo.
Tenho a família toda a ouvir.
(...E faço bem?)
Beijinhos
José, apreciei o epíteto aplicado à língua francesa. Sem dúvida a língua bela e a de uma cultura de referência que nos moldou. E Barbara? Sem igual!
Afixado por soledade em janeiro 6, 2008 07:46 PMAna, resposta dada.
De facto está tudo na canção: "Qu'importait décembre"? E não mudámos por aí além, pois não? :)
Beijinho
Afixado por soledade em janeiro 6, 2008 08:13 PMGraça, também a mim soube bem quando descobri o vídeo e pude ver, além de ouvir, esta canção de amor obstinado. Barbara tinha uma presença toda especial em palco. A voz, a expressividade do rosto, aquela mão que cobre os olhos, no final da canção... Ainda bem que gostou :)
Um beijo, uma boa semana
Eu acho que faz bem, Zef :) A pequenina (se também está) irá educando o ouvido na belle langue, como diz o José, e na belle voix da Dame Brune.
Família em conjunto, lareira, Barbara... é mesmo pasárgada!
Um beijo a todos, e que a romãzeira prospere
J'avais fini mon voyage,
Et j'ai posé mes bagages,
*************************
Bom, c'est notre Barbara, à nous... Que dizer mais ? Tudo de importante já foi dito, antes.
Que o Zef fez muito bem ao pôr toda a família a ouvir/ver - e se a pequenita também estava, decerto não ficou indiferente ao som desta voz e desta belle langue d'amour...lá lhe ficará quelque chose.
Que, na resposta da Ana (que já vem doutro lugar, sim) sou da opinião da Soledade - ça dépend, oui!
bjos para todos.
"...Qu'importe ce qu'on peut en dire,
Je tenais à vous le dire,
Ce soir je vous remercie de vous..."
Pois é! Está tudo dito.
Quanto à resposta: "mais ça dépend toujours tellement! " De acordo.Por isso disse: quando, ainda, é possível... Bj
Afixado por Andromeda em janeiro 7, 2008 04:09 AM(já tardava...).Pois- uma amiga minha dizia, brincando: Só tenhi«o um adjectivo:GOSTEI. -:)
Olá, Fernanda. Pousar a bagagem, sim, descansar. Se sentimos que chegámos enfim a casa...
Um beijo
Andrómeda, este poema é lindíssimo, não é? Toca-nos, como diz a Anita, e realmente diz tudo destas "jeunes filles" que não foram exactamente "sages", mas que não desistiram de perseguir as suas miragens.
Bem vinda!
Um beijo
É um adjectivo de grande abrangência, Amélia. Com gralhas e tudo! rs
Afixado por soledade em janeiro 7, 2008 05:30 PMEu acrescentaria... magnífica, inqualificável...
Afixado por ângela em janeiro 12, 2008 01:19 PMÂngela, gostei muito de descobrir o "à deriva" eo "Aqui e Acolá", onde a Barbara - e outros de nosso comum apreço - marcam presença. Bem-vinda aqui ao Nocturno!
Afixado por soledade em janeiro 14, 2008 01:27 AMReencontrar-nos-emos, espero.
Obrigada. Beijo